Alla inlägg under november 2014

Av Kasia - 14 november 2014 13:40

Sytuacja miała miejsce dziś w sklepie spożywczym:

Przede mną w kolejce w kasie chlopak, przed nim chłowiek na wózku inwalidzkim, żebrak, który grał na harmonijce ustnej pod drzwiami sklepu, kiedy wchodziłam. Bez nogi, brudny, zapuszczony.

Kupuje chleb i kawałek grilowanego kurczaka.

Kasjerka mówi do niego:

-Masz za mało pieniędzy. Nie mogę ci tego sprzedać.

Człowiek nie rozumie. Robi gesty rękoma. Wychylam się zza pleców chlopaka i pytam, ile brakuje.

21 koron.

Wyciągam portfel. Chlopak przed mną też mówi, że może dołożyć.

Wyciąga banknot 20 koronowy zanim ja zdążę wyciągnąć mój. Kasjerka na to, że jedną koronę, to ona ma.

Kasuje jedzenie.

Człowiek na wózku nie rozumie, co się stało i odjeżdza z niczym.

Kasjerka biegnie za nim z jedzeniem, i mówi, że zapłacone.

On składa ręce, przyciska do serca i dziękuje szczęśliwy.

Ona wraca ze łzami w oczach do kasy, do mnie ze łzami w oczach.

Chłopak odchodzi. Ja mu dziękuję.

Przeskakuje między naszą trójką iskra... człowieczeństwa.

Czasem wystarczy powiedzieć jedno słowo. Wychylić się z szeregu...

A stanie się mały cud <3

 

Detta hände mig i mataffären idag.

I kassakön står jag, en ung gille framför mig, och framför honom en tiggare i rullstol som spelat munspel utanför affären när jag gick in.
Han köper bröd och en bit grillad kyckling.
Kassörskan säger till honom:
-Det saknas pengar. Jag kan inte sälja till dig.
Han förstår inte, lyfter armarna, säger någon på sitt språk.
-Hur mycket saknas? frågar jag.
21 kronor.
Jag tar fram min plånbok. Den unga killen framför mig säger att han kan också lägga till.
Han sträcker fram en tjugolapp. Kassörskan säger att hon har enkrona själv. Jag hinner inte göra något.
Killen i rullstol kör iväg tomhänd. Han förstår inte vad som pågår.
Kassörskan springer efter honom med maten och säger att det är betalt, varsågod.
Han sätter ihop händerna framför hjärtat, bugar, tackar.
Hon kommer tillbaka till kassan med tårar i ögonen.
Där står jag med tårar i ögonen.
Killen med tjugolappen packat klart sina varor.
-Jättesnällt - säger jag till honom och det hoppar en gnista mellan alla oss tre… en gnista av mänsklighet.
Tänk vad man kan få uppleva bara man lyfter blicken en aning. Talar med folk...

Man kan få vara med om ett litet under <3


Love and peace within!   

Av Kasia - 13 november 2014 08:22

Licznik słów NaNoWriMo: 16.000

Ordräknare: 16.000

Powinno być 21.666 na koniec dzisiejszego dnia.

Borde vara 21.666 när denna dag är slut.

Choroba nie wspomaga procesu twórczego. Dziś znów leżę w łóżku.

Jag ligger efter. Att vara sjuk sänker den kreativa processen en aning ;)


Tęsknię za blogiem. Za prawdą (jako przeciwieństwem fikcji literackiej).

Jag saknar bloggen. Sanningen (som en motpol till fiktion).


Przeczytałam dziś PERFECTION IS NOT OUR DESTINATION.

Bycie perfekcyjnym nie jest naszym celem samym w sobie.

Läste idag att PERFECTION IS NOT OUR DESTINATION.

Att vara perfekt är inget syfte i sig.

 

Jeszcze do niedawna uważałam bycie perfekcjionistą za zaletę. Za powód do dumy.

Dziś zachodzę w głowę kto, jak i w jakim celu nam wpaja takie banialuki.

Det fanns tider när jag trodde att vara perfektionist var något att vara stolt över. Att det var bra.

Idag undrar jag bara vem, hur, och i vilket syfte har någon petat i oss så mycket strunt.

Społeczeństwo konsumpcyjne?

Konsumptionssamhället kanske?

Bo chyba nie wychowawcy. To by oznaczało, że nie zrozumieli swojej roli.

A może po prostu chcieli nas zmotywować do bycia coraz lepszymi.

Lecz zamiast promowania bycia LEPSZĄ WERSJĄ SIEBIE, promowali bycie lepszym OD kolegi z ławki, OD dziecka sąsiada itd.

Na domiar złego, z biegiem czasu coś dziwnego stało się z definicja słowa LEPSZY.

Det kan väl inte varit våra vårdnadshavare. För då skulle det betyda att de missuppfattat sin roll.

Eller så försökte de bara motivera oss att bli bättre.

Men istället för att lära oss att bli en BÄTTRE VERSION AV OSS SJÄLVA, har de uppmuntrat till att bli bättre ÄN klasskompisen, ÄN grannens ungar osv.


Dziś trenuję się w myśleniu tak:

Idag tränar jag på att tänka såhär:

Zawsze znajdzie się ktoś, kto liczy szybciej ode mnie, gotuje pyszniejszą brokułową, ma lepsze pomysły niż ja, robi piękniejsze zdjęcia, jest bardziej elokwentny, szczupły itd.

Po pierwsze: to nie umniejsza W ŻADEN SPOSÓB znaczenia moich wysiłków i starań. Przypominam sobie, że moje życie to nie wyścig.

Po drugie: żadna z wyżej wymienionych rzeczy nie jest definicją szczęścia, ani dobroci dla drugiego człowieka. No, może oprócz brokułowej ;)

Det kommer alltid finnas någon, som räknar bättre än jag, lagar godare broccolisoppa än jag, har bättre ideer än jag, tar bättre bilder och skriver bättre, är smalare, you name it!

Men för det första: det gör inte mina ansträngningar MINDRE VÄRDA. Mitt liv är ingen tävling.

För det andra: inget av det jag räknade upp ovan är en definition av ett lyckligare liv, eller ett sätt att vara en snällare människa på, utom broccolisoppan kanske ;)

Zostawiam Was z tymi słowami.

I z pytaniem, czy perfekcyjny i idealny to dla Was słowa równoznaczne.

Może ktoś się zbierze na odwagę i do mnie napisze?

Byłoby idealnie! :)

Jag lämnar er med dessa ord nu.

Och med en fråga: är ordet perfekt samma som idealisk för er?

Kanske någon samlar lite mod och svarar?

Det hade varit... idealiskt! :)

Love and peace within!   


Av Kasia - 11 november 2014 15:20

Dziś Święto Niepodległości w Polsce.

Pogoda w Sztokholmie rozpieszcza. To juz czwarty czy piąty raz kiedy widzę słonce w listopadzie tego roku.

Bywają lata, że słonecznych godzin w listopadzie jest około... 0,25.

Polen firar Självständighetsdagen idag.

Här i Stockholm var det soligt! Dagen till ära. Det är typ 4 eller 5-te gången denna månad!


Widoki moje dzisiejsze niestety ograniczają się do:

För mig blev utsikten lite begränsan dock:

 

Oglądam świat z łóżka.

Zwykłe przeziębienie w czasach wypalenia jest jak przewlekła angina i 40 stopni gorączki dla silnego organizmu.

Ligger sjuk i sängen. För en utbränd kropp är en vanlig förkyllning lika "rolig" som halsflust med fyrtiogradersfeber för en normalstark kropp.


Żeby zupełnie nie poddać się chorobie przekazuję Wam słowa, które trafiły mnie prosto w serce dzisiaj.

Czy trzeba w życiu czegoś więcej?

För att inte tappa allt mod i denna grrrrr så tråkiga stund, vill jag dela med mig av en kort mening som har skakat om mig idag i all sin enkelhet.

Behövs det verkligen något mer i livet?

 

Słów tych nie tłumaczę na polski. Bałabym się je zubożyć moją własną interpretacją.

Jag låter bli att översätta dessa ord. Jag kan helt enkelt inte.


GENTLE love and GRACEFUL peace within!   

Av Kasia - 10 november 2014 10:00

Sok dnia (z pozdrowieniami dla Mango)/Dagens juice
Seler naciowy 2 lodygi/stjälkselleri, 2st stjälkar
1 pomarancza/1apelsin
2 male jablka/2 små äpplen
Korzen brokula (ktory zachowalam gotujac brokula do wczorajszej kolacji)/broccolistam som var kvar från gårdagens middag, okokt!)
Kawalek zielonego ogorka/en bit gurka
Cwiartka cytryny ZE skorka/en kvart citron MED skal

Ten jasnozielony kolor nosi sie w sobie caly dzien, kiedy dookola szaro, szaro...
Den ljusgröna fägren bär man med sig hela dagen fast det är grått grått överallt...


Love and peace within!   

Av Kasia - 8 november 2014 15:53

Szczęścia też chodzą parami.

W ubiegły poniedziałek byłam w pracy. Był czas na medytację. Akurat był to pierwszy dzień programu Oprah & Deepak 21-day Meditation Experience mający pragnienia/desire, jako temat przewodni.

20 minut.

Po tych dwudziestu minutach siadłam i napisałam list do wysokich obcasów.

To nie był wybór, to była konieczność. Ja tylko otworzyłam laptopa.

W czwartek list był juz opublikowany na stronie WO.(link do listu)

I Polen säger vi, som i Sverige, att olyckor kommer sällan ensamma, de kommer I PAR.

Denna vecka visade mig att LYCKOR kommer också i par :)

I måndags var jag på jobbet. På rasten mediterade jag tillsammans med Oprah & Deepak iom deras 21-day Meditation Experience i ämnet desire/(själens)längtan.

20 minuter.

Därefter satt jag och skrev en text till en polsk tidning Wyborczas helgbilaga (som DN).

Det var inget val, det var nöd. Allt jag gjorde var att öppna datorn.

Nu på torsdag var texten publicerad på tidningens hemsida.

 

Tego samego dnia przyszedł mój utęskniony, bardzo specjalny prezent, planer z duszą na rok 2015.

Samma dag komm min efterlängtad, mycket speciell planner för år 2015.

 

PARA! Det är ETT PAR!


W tygodniu dostałam piekną, różową, włąsnoręcznie zrobioną bransoletkę od przyszywanego syna, bez okazji! :)

Przyszywana córka poprosiła o ufarbowanie włosów i pomogła w kuchni po MINIMIALNEJ ilości SIEDMIU smsów w temacie "to nie moja kolej", które udało mi się przyjąć ze spokojem! Yeah!

Też PARA! :)

 

I veckan fick jag ett supersöt, rosa armband som bonussonen gjort själv. Bara sådär!

Jag fick hjälpa bonusdottern att färga håret och fick henne att hjälpa till i köket med bara SJU! sms från henne i ämnet "det är inte min tur" som jag tog med världens lugn! Jippi!

Också ETT PAR! :)



Dziś rano syn (nieprzyszywany, ten "zrośnięty") obudził mnie o szóstej rano, na kanapkę (dla niego), kubek herbaty (dla mnie) i wschód słońca nad jeziorem...

Imårse väcktes jag av sonen G klockan 6 till denna vackra soluppgång över sjön:

 

W południe wyszliśmy na ryby.

Mitt på dagen gick vi ut att fiska.

 

Razem z nami wyszło słońce i złowiliśmy liść nenufara!

I znowu PARA!

 

Solen kom ut med oss och vi fiskade upp ett löv.

ETT PAR igen!


I jak tu nie być wdzięcznym?

Jag kan inget annat att vara ubertacksam idag!

 

Miłego sobotniego wieczoru Wszystkim!

Ha en fin lördagskväll Alla!

 

Love and peace within!     


Av Kasia - 6 november 2014 13:39

Zainspirowana mokrym, ciężkim śniegiem wirującym za oknem na wietrze, zmuszona byłam przeprosić się z expressem do kawy.

Inspirerad av det vita som faller ner från himmelen och yrrar runt i luften idag tog jag mig en kopp kaffe.

Im wiecej piszę, tym bardziej wydaje mi się, że ona, ta piana, sie na mnie gapi!!!!!

Ju flera ord jag skriver dessto mer känns det som att kaffet tittar liiiite.. skumt på mig!!!!

Następnym razem zamawiajac kawę powiem:

-Kawa i migrena poprosze ;))))

No nie służy mi cholerstwo! :(

Nästa gång jag beställer kaffe tänkte jag säga:

-Kaffe med migrän, tack ;))))

Sk*ten tar kål på mig :(

 

Love and peace within!   

Av Kasia - 4 november 2014 20:54

Moja szybka i krótka lista rad, które pomogą Ci przetrwać jesienne ciemności:

Min korta och snabba lista på saker som underlättar att överleva höstmörker:


Naciesz oczy światłem w ciągu dnia i w weekendy. Wystarczy 20 minut dziennie! Nawet, jeśli niebo jest pochmurne. Nie zaszywaj się w domu z nastawieniem, aby do wiosny.

Var ute i dagsljus dagligen. En kort lunchpromenad på 20 minuters sägs kan göra skillnad för ögonen och hjärnan. Även om det är målnigt!

Tänk inte att hösten ska man helst bara "vänta ut inomhus".

Jedz (i pij!) sezonowo i kolorowo!

Ciesz oczy barwami jesiennych warzyw! Dynia, buraki, jarmuż, pasternak, seler... mają piekne kolory i są przepyszne i zdrowe! Nie zapominając o polskich jesiennych jabłkach i pomarańczach, na które zaczyna sie sezon na południu Europy.

Ät och drick säsongsanpassat och färgglatt!

Låt både ögonen och gomen att njuta av höstens guld: pumpa, betor, grönkål, selleri, palsternacka... både vackra och jättegoda! Glöm inte svenska höstäpplen och citrusfrukterna som börjar bli i säsong i södra Europa.

(na zdjęciu sok warzywno-owocowy z burakiem w roli głównej)

(på bilden en grönsaks-och fruktjuice med rödbeta i huvudroll)

A na koniec najważniejsze:

Badź widoczny!

Sist men inte minnst:

Se till att SYNAS!

Noś blask i ciepło w sobie i rozdawaj je innym. A co? Nie da sie?

Bär ljuset och värmen INOM dig och bjud på det generöst!

 

Love and peace within!     


Av Kasia - 3 november 2014 07:53

 

Wymknęłam się z domu bardzo wcześnie dziś rano. Wspaniałe, dawnozapomniane uczucie całego dnia przed sobą.

Kierowca autobusu przepuścił mnie na pasach i zaczekał na przystanku. Pomyślałam, że warto się podzielić taką rzadkospotykaną w poniedziałkowe poranki pozytywną energią. Dodaję do tego krótką ciekawostkę jezykowo-kulturową:

Szwedzka wersja naszego Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje tlumaczy sie doslownie na polski jako Poranna chwila ma usta pelne zlota (Morgonstund har guld i mund).

Imorse smög jag ut hemifrån väldigt tidigt. En mäktig, bortglömd känsla av att ha en hel dag framför sig.

Bussföraren släppte förbi mig på övergångstället och väntade sedan på mig vid busshållsplatsen.

Tänkte att det var värt att dela med sig utav detta exempel på vänlighet. Annars brukar måndagarna se ganska dystra ut ju. När jag ändå håller på så tänkte jag berätta en nördig (men ack så intressant!!!) sak:

Svenska Morgonstund har guld i mund har sin motsvarighet i polskan som översätts ordagrant till svenska såsom: Gud är givmild* mot den som går upp tidigt (Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje).

 

(Stadshuset fotograferad från Bastugatan. kl. 7.22, måndagen den 3:e nov. ´14.)

(Ratusz w Sztokholmie sfotografowny z ulicy Saunowej - Bastugatan - o godz. 7.22, w poniedzialek trzeciego listopada 2014.)


Nördvarning!!! Jag vet! Intressant är skillnaden mellan katolska Polens och protestantiska Sveriges ord- och liknelseval i detta ordspråk.

Ha en bra dag, och vecka! :)

Wiem, pachnie wariatem, ale fascynuje mnie taka wiedzia `nikomu-nie-potrzebna`. Jak sie motywuje katolickich Polaków, a jak protestanckich Szwedów do porannego wstawania :)

Dobrego dnia, i tygodnia Wam życzę!

 

*Tack Ingrid för att du lärde mig ordet GIVMILD! :)

Love and peace within!   

Presentation


Embracing the NOW, Zebra-style.

Links

Ask Kasia

16 besvarade frĺgor

Latest Posts

Categories

Archive

Guest Book

Calendar

Ti On To Fr
          1
2
3 4
5
6
7
8
9
10 11
12
13 14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26 27
28
29
30
<<< November 2014 >>>

Tidigare år

Search

Statistics


Ovido - Quiz & Flashcards